Оригинальный мод- Mini Hideout. Немного изменил само помещение, получилось неплохо. Еще перевел все что мог. Возможно что-то осталось без перевода, значит неусмотрел. Намеренно не перевел маркер карты (не знаю где лежит).
В доме есть все необходимое (контейнеры, шкафы, стенд для пупсов и робот-охранник). Для модифицирования плагина использовал контент из модификации Commonwealth of Modders Episode 1 High Sea Caravansery.
Чё парится!!!!!!!!!! скачал Undeground hideout(ссылка:http://tugoff.3dn.ru/load/underground_hideout_v2_4_ubezhishhe/11-1-0-501) и всё............................... он намного круче
Господа, подскажите почему я немогу попасть в комноту с эмкой, двумя маникенами и стелажами, там поле на входе, и терминал, терминал взломал, но команды на отключение поля не обнаружил... это выходит что нужно это в GECK эту команду дописывать?
Еще я пытался робота заставить патрулировать помещение, но не знаю как. Если чесно я ГЕКК плохо знаю, обычно дальше добавления новых предметов или мелкого редактирования помещений не доходило. А мануал хорощий не нашел.
Машинный переводчик и не будет все это переводить. там тупо просто все - каждому предмету присвоен номер и название так? Так вот локализатор просто очень быстро подставляет названиия на русском (берет из rus.esp) к англ номерам. Доходчиво объяснил? А потом уже после локализатора - правишь ручками (обычно просто переводишь то что он пропустил) Оружие ,предметы .двери ,локации и тд - переводит четко. Ну а диалоги уже самому.
Дело не в этом, просто локализатор делает перевод в автоматическом режиме, по одному простому принципу,Есле в russian.esp уже есть предмет под тем же ID что и в новом моде то он его так и переведёт как в russian.esp один в один потому что он его использует как словарь, есле нет то он его не переводит вообще. локализатор хорошо использовать когда качаеш мод например с Нехуса, он переведёт все те предметы которые есть в корневой игре и освободит от бестолкового труда переводить их, помимо этого он попытается корректно обработать фаил и как бы сказать притереть к 1С версии, иногда бывает их моды не хотят работать с нашей 1С. А новые диалоги и имена он естественно переводить не буде, поскольку в нём нет словаря, он их пропустит.Вот их потом уже и переводят кто в чём и кому как удобно....
Название локаций, и вообще если не знаешь где найти слово то нажми "Правка" в меню ГЕККа и выбери "Найти текст" и впиши то слово на англ что нужно перевести он тебе его найдет, в твоём случае название локаций...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]