Главная Форум Материалы Графика Сайты Люди Гостевая F.A.Q RSS

Меню сайта
Категории каталога
Fallout 3 - плагины и модификации [429]
Наш опрос
Какие игровые моды вам более интерестны ?
Всего ответов: 14531
Реклама

Заказать рекламу на сайте

  
Главная » Файлы » Материалы Fallout 3 » Fallout 3 - плагины и модификации

Уважаемые посетители. Зарегистрировавшись, вы сами можете добавлять моды на наш сайт.- Инструкция

Русификатор "Mothership Zeta"
(5 мб) 09.08.2009, 00:59
Русификатор "Mothership Zeta"
 
(5 мб) 09.08.2009, 00:59

Категория: Fallout 3 - плагины и модификации | Добавил: tugoff | Автор: Komodo Saurian и Sur74
Просмотров: 4350 | Загрузок: 1753 | Комментарии: 20 | Рейтинг: 5.0/5 |

Всего комментариев: 20
0  
20 Rk88   (03.04.2010 19:04) [Материал]
как его ставить то?

0  
19 Dizel   (11.08.2009 19:53) [Материал]
Народ плизз кто нибудь выложите броню воина огня(тау) на PG.или дайте ссылку

0  
18 jazema   (11.08.2009 09:24) [Материал]
Хмык. Хнык. "Сырой"-"не сырой" перевод... Перевод всегда останется переводом, поскольку для полного и _качественного_ перевода Фоллаута (да и других схожих по объему тексто-голосовой инфы игрушек) нужно сначала пройти его несколько раз на трезвую голову и вникаясь в каждое слово. Что по силам только энтузиастам...

С самого момента, как помню себя за компьютером, играю только в оригиналы - даже давно, когда с английским еще туговато было. Почему? Все очень просто. Можно перевести текст, но перевод голоса - это пока, увы, для наших - недосягаемый уровень. Да еще и халтурят, ПроМТ им с размаху во все дисководы...

Хрустальные мечты увидеть (услышать?) качественный русский (не русифицированный! прочувствуйте разницу) Фол разбились о чугунную задницу реальности с самого старта игры, с эпизода создания персонажа. Так что перевод Фола по моему мнению летит в ту же корзину, что и 99% остальных переводилок.

ГДЕ ЭМОЦИИ? ГДЕ, черт их побери? Да во всех переводах будто роботов за микрофоны посажали, и они голосами невыспавшихся троечников из театралки пытаются что-то мямлить...

К черту. Как играла в оригиналы, так и буду. И клеймите эстетом хоть до 2277 года. happy

(небольшой оффтоп и словесная разминка поутру всегда полезны smile )


0  
17 Dedof   (10.08.2009 23:31) [Материал]
вот спасибо-оперативно!

0  
16 Никола Тесла   (10.08.2009 23:03) [Материал]
блин парни у меня какой -то мытный мутный экран становится как вначале после прохождения мода и остаётся таким постоянно дажде когда ушёл с Корабля пришельцев ,а до того как я начал проходи мод было всё ок подскажите плз!!!!!

0  
15 Alexey80   (10.08.2009 21:11) [Материал]
12 клон , все генераторы отключаются одинаково. Только надо дождаться пока он взорвется. Я все запустил в Крио-лаборатории и телепортировался в Инженерный отсек. Ждал-ждал, ничего не происходит. Телепортировался обратно и дождался взрыва генератора.

0  
14 Izmail   (10.08.2009 19:11) [Материал]
ыыыы кул супербул biggrin

0  
13 Izmail   (10.08.2009 12:00) [Материал]
русик нормальный я с ним уже половину прошол.играть можно smile

0  
12 клон    (10.08.2009 08:40) [Материал]
Плиз скажи Alexey80 как гениратор там уничтожыть в крио лабаратории я все патроны истратил!!!!!!!!

0  
11 Alexey80   (10.08.2009 01:40) [Материал]
Только что прошел "Mothership Zeta" с этим переводом. Косяков никаких нет, явно не Промт-вариант.
Качество перевода на уровне этого сайта http://www.zoneofgames.ru/games/fallout_3.html (ранее оттуда ставил, но там ждать долго).

0  
10 MaJIok   (09.08.2009 23:17) [Материал]
соглашусь с ZЯZ'ом
ТТЛ предыдущие длк очень хорошо перевели,и я уверен что и этот они переведут отлично,так что лучше подождать качественную русификацию и не портить отношение к длк сырыми переводами

0  
8 ZЯZ   (09.08.2009 22:25) [Материал]
Советовал бы подождать качественный рус от TTL T.Community, а не качать слепленные на скорую руку поделки.

0  
9 Salak    (09.08.2009 22:32) [Материал]
Я так и делаю, тем более вроде работа идёт к завершению..

0  
6 Salak    (09.08.2009 22:03) [Материал]
На Плейграунде, после обеда его снесли, я думаю из за того, что он сырой, судя по постам которые я успел почитать...

0  
7 tugoff    (09.08.2009 22:07) [Материал]
Это уже второй (1.1), у них первый был сырой. Хотя мож и этот тоже ))

0  
4 Сергей   (09.08.2009 17:49) [Материал]
Спасибо огромное пойду заценю smile
а то с самураем намучался smile

0  
5 Salak    (09.08.2009 19:21) [Материал]
В случае с Самураем вряд ли руссик что то прояснит, там идет японская речь и латиницей текст японского звучания, а люди переводят только английские субтитры

0  
3 denzzel   (09.08.2009 16:57) [Материал]
однако шустро склепали. теперь можно нормально пройти

0  
2 FAKER   (09.08.2009 10:16) [Материал]
клёвый у вас сайт да плюс русик к зета

0  
1 Wetal666   (09.08.2009 02:27) [Материал]
Неможет быть =) Наконец-то появился русик к Mothership Zeta =) Ура! =)

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Реклама

Друзья сайта

    Заказать рекламу на сайте

    Вебмастерская Tugoff Design
    Фотосайт Фотостиль
    Галерея Арт-Феникс



Реклама

TUGOFF © 2024