Главная Форум Материалы Графика Сайты Люди Гостевая F.A.Q RSS

Меню сайта
Категории каталога
Fallout 3 - плагины и модификации [429]
Наш опрос
Какие игровые моды вам более интерестны ?
Всего ответов: 14435
Реклама

Заказать рекламу на сайте

  
Главная » Файлы » Материалы Fallout 3 » Fallout 3 - плагины и модификации

Уважаемые посетители. Зарегистрировавшись, вы сами можете добавлять моды на наш сайт.- Инструкция

Fallout 3 Localizator v1.1b Программа для локализации модов
(36.5 Kb) 17.03.2009, 00:00
Fallout 3 Localizator v1.1b Программа для локализации модов
 
 
 
 
(36.5 Kb) 17.03.2009, 00:00

Категория: Fallout 3 - плагины и модификации | Добавил: tugoff | Автор: Yesname
Просмотров: 5459 | Загрузок: 1140 | Комментарии: 18 | Рейтинг: 1.0/1 |

Всего комментариев: 18
18 Plugin-щик    (13.09.2010 16:20)
переводите лучше в Гекке или Фор3едите cool

17 poma87    (20.04.2010 06:35)
чтото нехочет работать пишет что игра неустановлена

16 syxoi    (27.06.2009 00:53)
Куда вкидать?

15 1   (12.06.2009 23:44)
0хс0000135 и ни че не прет а стока модоа скачал играть хотется(((помогите плииз cry

14 1   (12.06.2009 23:37)
А у мя ошибка вылезает 000000х0135 че делать плииз подскажите?

13 Salak    (08.04.2009 16:06)
Единственное с чем разобрался так это то что, русский словарь очень маленький в автоматическом режиме переводит % 40 не больше, как пополнить словарь пока не знаю, есле переводить в ручную как его правильно сохранить тоже пока не знаю, но после ручного перевода игра вообще не запускается.....

12 Salak    (02.04.2009 22:43)
помогает, чтобы переводиться plugin файлы. Работы с словарем, чтобы собирать и хранить данные. Вы можете локализовать любой plugin полностью автоматизированное. Не нужно использовать редактора ESM или других инструментальных средств.

В первом начале, которое Вы должны построить основной словарный файл. Выберитесь два мастера или plugin файлов, чтобы строить это.
Выберитесь исходную языковую версию основного файла в "ВЕЛИКОБР. Fallout3.esm" dropdown списке, выбирайтесь языковую версию расположения мастера или plugin файла в "Локализованном ESM/ESP" dropdown указывать и выбирай ваш codepage затем щелкайте на Основную кнопку Словаря Build.
Например, чтобы локализовать ВЕЛИКОБР. plugin на выбор Венгра ВЕЛИКОБР. файл версии Fallout3.esm в "ВЕЛИКОБР. Fallout3.esm" dropdown списке, Fallout3_HU.esp в "Локализованном ESM/ESP" dropdown списке и Центральном Европейском codepage.
Строительный основной словарь берет время, так что - терпеливым.

Предупреждение!
Вы должны использовать тот же codepage, чтобы переводиться тексты! Вы можете изменить это, но Вам нужно создавать вновь основной словарь и корректировать разврещенные символы в plugin словаре (если это представляет) из-за несовместимости.
Так выберите codepage права перед стартовым переводом!

Вы готовые работать после того, как основной словарь будет построен.
В левом подокне, проверьте plugins какое Вы хотите локализовать, затем щелкать на кнопку Localize Plugins.
Выбранные plugins быть проверено. Если основа или plugin словарь содержит любой localizable текст из выбранных plugins, это будет изменено в локализованную версию. Тексты, которые не обнаружены в словарях будет добавлен к словарю plugin. (Словарь Основы никогда изменения.)

Вы можете отредактировать словарь plugin когда щелчок на кнопке Словаря Редактирования Plugin. Словарный редактор открывается.
На выборе списка dropdown какие данные Вы хотите отредактировать. Вы можете проверить вход в верхнем списке в локализовать пропуска.
Treeview Показывает FormIDs рекордными типами. Там Вы можете выбрать FromID, чтобы указывать тексты, принадлежащие этому и в подокне права набирать переведенный текст. Указавшее FormIDs может быть отфильтрован проверкой plugins с дерева точки зрения списка на левой стороне. Это включает все plugin из которого данные собраны в словарь plugin.

Вы можете использовать следующие ключи в текстовом ящике редактора:
ESC - ИЗВЛЕКАТЬ подлинник локализовавший текст Ctrl + Left/Right - Изменение выбиралось FormID Ctrl + Up/Down - Изменение выбиралось вход Ctrl Сдвига + - оригинальный текст Копии текстовому редактору

Вход будет загружен когда Вы оставляете текстового блока редактора. Словарное автоматически сохранять Plugin после локализовать или на выходе.

Localizator Спрашивает Вас сохраняя измененные plugins на выходе. Это делает резервной копией подлинников, добавляющих ". подлинник" в свои filenames. Если этот файл представляет, использование localizator эт в локализовать. Итак, Вам не нужно восстанавливать оригинальный файл если Вы хотите relocalize например поскольку Вы изменили некоторый текст.

примерно както так, извиняюсь за корявость перевода
поместить содержимое нужно в папку Data

Это то что я нашол, но честно говоря сам нехрена не понимаю, может кто разбирается и по проще растолкует здесь всем.... love


11 SEK320    (02.04.2009 17:30)
Помогите, пожалуйста, разобраться. В разделе UK Fallout3.esm выбираю ФАИЛ С ТАКИМ же названием, в разделе Localized ESM/ESP выбираю rusian.esp в разделе Codepage кирлица (widows). Жму Main Dictionary, дальше отмечаю галочками моды и жму Localise plugins. Edit plugin dictionary 3 вкладки Localized, UNLocalized, skipped. Отмеченная галочкой фраза с переводом в нижнем поле переходит допустим из папки UNLocalized в паку Localized или если её и там отметить то фраза переходит в папку skipped… выбираю мод, вписываю новую строку в поле, отмечаю галочкой, фраза переходит в папку Localized, выхожу из проги вхожу в игру всё что перевел всё напрасно… изменено только то что было переведено когда нажал Localise plugins в начале.. и всё. Всё остальное как было на английском так и осталось. Подскажите, пожалуйста, что я делаю не так..
p.s есть такой мод про тропический остров так вот после попытки перевести его скромные диалоги (там переводить то особо нечего) игрушка при загрузке вообще виснет на заставке там где должно быть: новая игра, загрузить и т.д этих менюшек нет вообще только экран с челом в силовой броне и музыка….. м….дя..

10 Salak    (21.03.2009 12:50)
неужели так ни кто так и не разобрался????? sad

9 Salak    (20.03.2009 05:08)
Кто нибудь уже разобрался с этой прогой, подскажите потолковей как оно работает, а то чёто нихрена не пойму, заранее благодарю!

8 [ÔĈ]--=Ξ:[GAZ]:Ξ=--[Ą†Č]    (18.03.2009 15:53)
Вот Галка, теперь здесь на полных правах. Спасибо что "Заставила" моя здесь зарегаться. =)

7 GAZ   (18.03.2009 15:43)
ХаЙ, надо зарегаться ёщё =)

6 Gala    (17.03.2009 20:13)
Кстати, может кому будет интересно. Мне кажется, переводить нужно сначала Фо3Эдитом ( пробежаться по-быренькому по названиям предметов, заметкам, мессагам , НПС и так далее. В нем удобней, чем ГЕККом переводить, поскольку все изменения, которые мод сделал, находятся в отдельной группе от основного мастер-файла. А уж более тонкие моменты, до которых трудно докопаться в Фо3Эдите - нужно добить ГЕККом.

5 Gala    (17.03.2009 20:06)
Судя по скриншоту - это работает типа как FO3Edit , только чуть функции подурезаны. Скорее всего прога сия в дереве показывает не все разделы мода, вернее - не все параметры выбранного раздела, а только те, где есть текст (названия предметов, оружия, одежды, диалоги, мессаги и т.п.) Тогда все понятно. Справа в таблице выделяем нужную строку с изменяемым текстом и вносим свой... А может и не так. Возможно прога сама ищет, согласно кодовой таблице, строки и значения, которые не совпадают с англ. и потом их показывает. Остается только внести нужный текст. А!!! Чё гадать-то? Все равно я тоже самое делаю Фо3Эдитом и ГЕККом.

4 Gala    (17.03.2009 20:02)
Газик - прювет!!! Ты и тут трешься? Неугомонный biggrin

3 Gala    (17.03.2009 20:02)
sad Трижды пыталась запустить - трижды комп зависал sad
так и не распробовала, шо эта за хрень...

2 GAZ   (17.03.2009 18:55)
А чё эт вообще такое???

1 9320    (17.03.2009 15:55)
Чет я неврубился как им пользоваться

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Реклама

Друзья сайта

    Заказать рекламу на сайте

    Вебмастерская Tugoff Design
    Фотосайт Фотостиль
    Галерея Арт-Феникс



Реклама

TUGOFF © 2019